hou het toch maar beter bij het Nederlands. "He try to say checkin counter" is steenkool Thai/Engels. Beter in deze context is: "he was attempting to say", "he attempts to say", "he tried to say", ... "check-in counter".
Als buitenlanders maken we heel wat foutjes in de Engelse taal, veel Belgen/Nederlanders denken dat ze vloeiend Engels kunnen praten of schrijven maar niets is minder waar.
Wat we eigenlijk doen is onze Nederlandstalige woordenschat omzetten naar de woorden die we in het Engels kennen, wat voor een native speaker raar kan klinken. Om nog maar te zwijgen over het accent dat we hebben.